requestId:689e83c8672fa9.17259789.
明天看到南開歷史學院網頁上劉澤華《再說王對道的占交流有——回應陳啟云 師長教師并質疑》一文,本來不想再回應,但劉文已公布,不克不及不答覆教學了。先附上我所作的初步(原屬南開內部的討論)回應。以后再逐項答覆。
劉師長教師文中說:陳師長教師文中提到 “劉澤華們”。
答:我遍查我在2010年05月14日 《中華讀書報》註銷的《王權、君道與國學》一文和電子函我發出的原稿附件,都沒看教學場地到舞蹈場地這文字。不知 劉 師長教師是在何處瑜伽場地看到的?請昭示。
劉師長教師共享空間聚會場地又說:“ 陳師長教師瑜伽教室從“道可道,很是道”引出:“舞蹈場地君王實際體認的道(“可道”的共享空間道)不是道的自己(“很是道”)”又說 :“‘道’是不成能‘不道’或被毀滅的。君王實際體認的道(‘可道’的道)不是道的自己(‘很是道’)。” “道1對1教學” 既然等于“很是道”,用一個就行了,何須弄出兩個概念,這不也“相亂個人空間”、“相迷”瑜伽場地嗎?其實《老子》中“道”自己就是瑜伽場地“相亂”、“相迷”的。”
答:關于《老子》“道可道,很是道”這句話,古今中外有良多分歧的解私密空間說,但以我所知, 劉 師長教師是第一個說《老子》中“道”自己就是“相亂”、“相迷”的。” 劉 師長教師又說:“道” 既然等于“很是道”。這也與我所知的古家教往今來對這話的解說分歧。普通的懂得應1對1教學舞蹈教室是:“道(英文多用年夜交流寫的Dao來表達)可道(英文多用小寫的dao來表達)”==可以被人說出來的道, 可以被人體現認知(我說的 “體認”)而用人間世1對1教學俗的語言述說的道(英文小寫的dao)舞蹈場地,已經不是或分歧于(“非舞蹈場地”)原小樹屋來的那種道(英文年夜寫的Dao)了。講座場地東會議室出租方漢學家爭論的是“非”一字所指的應為“不是 (is not)” 抑或是“分歧 (differ,小樹屋other than)”。 嚴重分別之處在于“可道之道”(dao) 和“不成道之道”(Dao; 亦似佛曰:“不成說, 不成說”)。是以我說:君王實際體認的道(‘可道’的道)不是(“非”)道的自己(‘很是道’)。但似乎沒有人說過:“道” 等于 “很是道”,劉 師長教師似是第一人。文法上 劉 師長教師能夠把“很是道”當作一三字連用教學的名詞了。當然假如“很是道”分解一名詞,這的確長短同小可的“皇道”了。但這樣一來,《老子》的第一句話,便變成文法欠亨了。《老子會議室出租》中的 “道”不是“相亂”、“相迷”。 劉 師長教師的讀聚會場地法卻是使之“相亂”、“相迷”了。
我本來動筆寫一篇《王權、文明、和意識型態》詳論劉師長教師的王權主義的文字,寫了一半,實在很傷感,寫不下往了。因為共享會議室我發現 劉師長教師在論述“皇權主義”時,對中國思惟文本文字有良多類似這樣的解家教讀法。
2010年5月31日
作者惠賜儒家中國網站首發
TC:9spacepos273
發佈留言